Cat Purr // Your kiss // I love // I miss ..
Падежи в японском языке
Erlang рассуждает:
В японском языке понятие падежа чуть более условно, чем в русском или, например, венгерском, за счёт факультативности употребления падежных частиц. Падежи оформляются частицами, которые записываются хираганой и ставятся после имени, при этом существительные и местоимения склоняются одинаково: гакусэй-но «студента» (родительный падеж), ватаси-но «мой». Традиционно выделяют от 10 до 12 падежей. Попробуем пересмотреть эту позицию и описать большинство значений, которые сходны с падежными.

читать дальше


Еще раз о любви
Фьёла рассуждает:
Одна из самых популярных фраз на любом языке, наверно, «Я тебя люблю». В японском языке «любовь» обозначается как «ai ( 愛 )», а глагол «любить» звучит как «aisuru ( 愛する )», «Я люблю тебя» может быть буквально переведено как «aishite imasu ( 愛しています )», «Aishiteru ( 愛してる )», «aishiteru yo ( 愛してるよ )» или «aishiteru wa ( 愛してるわ, в женской речи)» все обычно используются в разговорной речи. Однако японцы не говорят «Я люблю тебя» так часто, как это принято на Западе ввиду различных культурных традиций. Неудивительно, если кто-то из японцев признается, что никогда в жизни не произносил эту фразу.
читать дальше

взято отсюда =) www.lingvoblog.com/j-topic14/

@темы: полезности, (с)тырено, японское