Cat Purr // Your kiss // I love // I miss ..
23.06.2009 в 11:08
Пишет  Kurotsuki Hana:

23.06.2009 в 09:19
Пишет  ТариЭлис:

23.06.2009 в 12:17
Пишет  debugger:

Любовь в японском языке
22.06.2009 в 23:22
Пишет [J]феечка[/J]:

Любовь в японском языке
Одна из самых популярных фраз на любом языке, наверно, «Я тебя люблю». В японском языке «любовь» обозначается как «ai (愛;)», а глагол «любить» звучит как «aisuru (愛する;)», «Я люблю тебя» может быть буквально переведено как «aishite imasu (愛しています;)», «Aishiteru (愛してる;)», «aishiteru yo (愛してるよ;)» или «aishiteru wa (愛してるわ, в женской речи)» все обычно используются в разговорной речи. Однако японцы не говорят «Я люблю тебя» так часто, как это принято на Западе ввиду различных культурных традиций. Неудивительно, если кто-то из японцев признается, что никогда в жизни не произносил эту фразу.
Японцы вообще не выражают свою любовь открыто. Они полагают, что любовь может быть выражена манерами. Когда они помещают свои чувства в слова, это предпочтительно сделать в следующих словах «suki desu (好きです;)». В буквальном переводе это звучит как «нравиться». «Suki da (好きだ;)», «suki dayo» (好きだよ, в мужской речи) или «suki yo (好きよ, в речи женщин)» более употребительны в разговорной речи. Есть много вариантов этой фразы, включая местные диалекты (hogen). «Suki yanen (好きやねん;)» один из вариантов в Kansai-ben (диалект Кансаи). Такая фраза может также означать «Я люблю это», и поскольку диалект Kansai-ben очень популярен, она используется, как название супа из лопуха быстрого приготовления.
Если вам кто-то очень сильно нравится «dai (буквально означает «большой»)» может использоваться как префикс, и звучать «daisuki desu (大好きです;)».
Для обозначения «любовь» существует и другое слово «koi(恋;)», предназначенное для «kokoro (心, сердце)». Оно употребляется как с «kokoro», так и с «koi». Ниже приводятся все три слова «kokoro», «ai» и «koi» (слева направо):

Вместе «ai (愛;)» и «koi(恋;)» могут приблизительно соответствовать слову «любовь» в нашем понимании. Однако между ними все-таки существует некоторое различие.

«Koi» обозначает любовь к противоположному полу, или чувственное стремление человека. Его можно описать, как «романтическую любовь» или «страстную любовь» В то время как «ai», обозначая то же, что и «koi», имеет несколько иной оттенок любви. «Koi» может быть эгоистичной, а «ai» означает настоящую любовь. Можно провести и такую параллель:
«Koi» всегда желает. «Ai» всегда отдает.
«Renai (恋愛;)» употребляется с обоими словами, означающими любовь – «koi» и «ai». Это слово переводится как«романтическая любовь». «Renai-kekkon (恋愛結婚;)» обозначает «брак по любви», в противовес «miai-kekkon (見合い結婚, брак по расчету)». «Renai-shousetsu (恋愛小説;)» означает «история любви».

Koi ni shishou nashi — Любовь не нуждается ни в каком обучении.
Koi ni jouge no hedate nashi — Любовь уравнивает всех мужчин.
Koi wa shian no hoka — Для любви причины не нужны.
koi wa moumoku — Любовь слепа.
Koi wa nesshi yasuku same yasui — Легко воспламеняющаяся любовь быстро охлаждается.

«Soushi-souai (相思相愛;)» означает «быть влюбленными друг в друга». Японцы иногда используют английское слово «love», только оно звучит как «rabu (ラブ;)» (потому что в японском языке отсутствуют звуки «L» или «V»). «A love letter» (любовное письмо) обычно звучит как «rabu retaa (ラブレター;)». «Ai(愛;)» может использоваться как женское имя. Новорожденная из королевской семьи была названа Принцесса Aiko, имя состоит из двух иероглифов «love(愛;)» и "child (子;)».

beon


URL записи

URL записи

URL записи

URL записи

@темы: полезности, (с)тырено, японское